Это очень зависит от того, ЧЬИ переводы считаются ныне эталонными. Чем "ближе" автор перевода к СВ ( многие поэты этой плеяды прекрасно переводили!, тем теснее "примыкание", ибо индивидуальность переводчика бесспорно влияла на русский текст.
Основателем символизма в Европе многие считают Бодлера, причем символизма как реалистического, так и идеалистического. Еще сюда, конечно, можно отнести Рембо, может быть, Малларме...
Ну - Бодлер скорее не основатель, а предшественник - наряду с Шекспиром, Гёте, Данте, Вийоном... А "отнести" стоит ещё, из наиболее известных, Верлена, Верхарна и Метерлинка...
Серебряный век явление РУССКОЙ литературы. Перечисляемые здесь зарубежные авторы относятся к декадансу либо символизму, а то и вовсе романтизму. А таких авторов, которые "тематически" близки русским поэтам Серебряного века огромное количество. Хотя бы потому что это не только символизм. Можно вспомнить ещё и всех футуристов, к примеру.
По-моему все проклятые поэты, начиная с Верлена, уж очень они похожи на наших «серебренников», вернее наши серебренники на них =
Верлена, например, почти все наши знамениты поэты серебряного века переводили, а значит он им по духу был близок.
...Акмеизм есть тоска по мировой культуре (О.Мандельштам...Но ,мне кажется, ВСЯ поэзия Серебряного века - это тоска по мировой культуре... Infinita , immensa Nostalgia...